あちゃー・・・です。
またもや英語の使い方・・・にびっくりです。
そこいらのティシャツ に書いてある英語だったらまだ笑えるけど、
ヤフー記事「大阪活躍、ハーフ偏見変わるか」の見出しです。
未だにこんな英語を使っているとは、メディア失格です。
「ハーフ」と言う単語は英語圏の人にとっての解釈は、
体半分が何人、他の半分が何人といった表現方法。
昔の戦闘もので「キカイダー」がありましたが、あんなイメージ。
他方犬や猫においては、「ハーフ」なんて言葉使っていないはず、
これは「ミックス」、多分みなさんミックスと言う言葉を使っている。
これが正しい英語。
未だにこんな英語が堂々と使われているとは嘆かわしい・・・。
以前のブログにも記しましたが、
その昔の成田空港、
日本人以外のイミグレの看板、「エイリアン」・・・侵略者かよ?、違うだろうよ。
これと変わらないこと。
いい加減に正しい言葉を使おうよ、あ〜みっともねぇ〜・・・!